Дороги Валлиона - Страница 44


К оглавлению

44

– Молодец, – снова похвалила я шейри, когда бугорки достигли размеров полуметра. – У тебя хорошо получается. Теперь формируй из них костную основу, а потом добавь кожу, как на линке…

В общей сложности, мучились мы часа два. Не понимаю, почему, если в прошлый раз он даже не задумался, но сейчас его расспрашивать о причинах мне показалось преждевременным – могла испортить настрой. Поэтому пришлось терпеливо ждать, хвалить, подбадривать, время от времени ходить кругами и с важным видом трогать разрастающиеся крылья (которые, между нами говоря, были весьма далеки от совершенства). И все для того, чтобы внезапно оробевший демон снова поверил в себя.

Когда же, наконец, мы сочли, что размеры достаточные, пришлось потратить еще час на то, чтобы он правильно вырастил перепонку. Потом укрепил ее, натянул, как парус. Надежно зафиксировал и научился складывать так, чтобы не порвать при развороте.

Потом я заставила его помахать новым приобретением.

Он помахал, едва не ударив меня плечом.

Я потерла нос, по которому только чудом сейчас не получила, и на всякий случай отступила подальше. А потом оглядела получившееся существо и грустно вздохнула про себя: м-да… до пегаса Лину было еще далеко. Крылья большие, какие-то лохматые по краям, неуверенные и совсем не тугие, как положено быть парусам. Держит он их слабо. При попытке сложить сперва роняет на землю, а только потом постепенно (и очень медленно!) подбирает, опасаясь порвать при случайном движении. Если начинал двигаться, то быстро терял равновесие, потому что от непривычной ноши переваливался то на один, то на другой бок. Наконец, он очень быстро устал и попросился ко мне под руку, чтобы восстановить силы. Где и уснул почти сразу, как только коснулся брюхом земли.

Я скептически посмотрела на распластанные, жутко неудобные крылья, с которыми только упасть было хорошо, а не летать в поднебесье, и с огорчением подумала, что, наверное, погорячилась с похвалой. Надо честно признать: хреноватенько у нас вышло. Очень и очень так хреново. Но потом я взглянула на умиротворенную морду шейри и, скрепя сердце, решила, что не буду его расстраивать. А попробую действительно что-нибудь придумать, чтобы или исправить это волосатое недоразумение, или как-нибудь убедить друга в том, что никакие крылья ему вовсе не нужны.

Я осторожно отодвинула от себя кожистый лопух, потом перебралась на другую сторону, каждую секунду боясь наступить на это сомнительное сокровище. Напомнила Теням, чтобы не вздумали утром заикнуться насчет того, что крылышки – не ахти, и, устав за долгий день, быстро уснула. Со слабой надеждой на то, что завтра все изменится к лучшему.

Глава 9

Разбудили меня рано. Даже, надо сказать, слишком рано – еще даже толком не рассвело. Причем, разбудили совершенно непонятным шумом, смутно напоминающим хлопки по воздуху мокрой простыней, отчаянно громким скрипом и страшным грохотом, как будто кто-то с размаху налетел на дерево и, не удержавшись, вывернул его с корнем.

От неожиданности я не просто открыла глаза, а буквально подскочила с одеяла, в панике озираясь и ожидая чего угодно, вплоть до нападения армии голодных Тварей и локального Армагеддона. Но, как ни странно, на нас никто не напал, никакие гады не попытались подкрасться посреди ночи, никакое чудовище не выскочило из преисподней, надеясь на громадный глоток моей крови. Нет. Все оказалось гораздо проще и прозаичнее: это Лин решил спозаранку опробовать свои новые крылья. Причем, чтобы никого не разбудить, он специально ушел подальше от облюбованной нами полянки, спустился к реке, отыскав там более или менее ровное место. А теперь тщетно пытался взлететь, махая своим нелепыми крыльями, как старая ветряная мельница – со скрипом, натужными вздохами и, разумеется, совершенно безрезультатно.

Я несколько минут ошарашено сидела, следя за тем, как он высоко подпрыгивает, неумело расправляя кожистые полотна и стараясь поймать ими ветер. Как на пару мгновений иногда зависает в воздухе, неистово молотя по нему черными «парусами». Как потом то одно крыло, то другой предательски подламывается, выворачиваясь чуть ли не наизнанку, а раздраженно рычащий шейри раз за разом с шумом падает на землю. Судя по тому, как была примята и стоптана трава на берегу, проснулся демон уже давно. И, едва открыв глаза, тут же ринулся проверять свои силы. Причем, первоначально он, видимо, решил полетать над водой (наверное, из соображений безопасности, чтобы не ткнуться мордой в землю), но свалился пару раз в мелкую речку, вывозился в придонном иле, едва не переломал новые крылья и быстро отказался от этой затеи. А теперь тщетно скакал по берегу, время от времени оглашая лес приглушенными воплями, пугал пролетающих птиц громкими хлопками своих некрасивых крыльев, с тяжелым грохотом падал обратно, до последнего пытаясь сохранить равновесие. Но почти каждый раз неуклонно или приземлялся на круп, или тыкался носом в прибрежные камыши.

Следы его неудачных попыток в огромном количестве виднелись по всему берегу: громадные борозды от крепких копыт, которыми он пытался зацепиться и спастись от падения; вывороченный с мясом колючий куст, от которого теперь осталась лишь зияющая яма; покосившаяся молодая сосенка, совсем недавно принявшая на себя вес тяжелого демона и не справившаяся с такой трудной задачей; расколотый пень, оставшийся после одной из экстренных посадок; широкие лизуны на земле, тянущиеся от воды мокрыми полосами; зеленые комки ила, валяющиеся тут и там… да и сам шейри выглядел ужасно – черный, всклокоченный, со стоящей дыбом шерстью, некрасиво слипшейся на одном боку. Глаза дикие, упрямые. Зубы оскалены. Копыта свирепо роют землю. Бока раздуваются, как кузнечные мехи. Шкура мокрая от пота, местами уже взмыленная. С морды обильно капает пена. Но во всем виде столько упрямой злости, что стало ясно – от вчерашней меланхолии не осталось и следа.

44